- 56 -
[1424] (pocz. maja) Kalisz.
Władysław II. Jagiełło, król Polski i Litwy, najwyższy książę i dziedzic Rusi, informuje Witolda, wielkiego księcia litewskiego, odnośnie negocjacji z wrocławskim biskupem Konradem IV. Starszym i jego bratem Konradem Kąckim etc.
— Magnicice et preclare princeps frater noster carissime. Preteritis diebus sacratissime pasche nobis in KalisKalisz existentibus feria quarta eiusdem festi [27. kwietnia] proxima preterita venerunt ad nos ibidem venerandus in Christo pater et preclarus p. Conradus senior episc. WratislavWrocławski. et KantskyKącki, tj. z Kątów Wrocławskich frater euisdem, Slesie duces, cum consiliariis suis sub salvo conductu, quem ipsius per magnificum Martinum SiradiensemSieradzki dedimus, prout eciam alias, ut vestre constat fraternitati, a nobis postularunt. Qui dum eadem die a nobis pecierunt audienciam ex certis causis et signanter devocione predictorum dierum sacratissimorum occupati in diem crastinam [28. kwietnia] hoc est in feriam quintam distulimus ipsis dandam, quam cum ipsis predicto die advenientibus in cubiculo nostro dedissemus, ante omnia et antequam que volebant proponere proponebant, voluimus iniurias et displicencias, que pro tunc cordi et memorie nostre occurrebant, ab ipsis nobis illatas exponere eisdem nostro conductu in omnibus et per omnia semper salvo, qui contenti adiverunt humiliter stantes coram nobis et nulla volentes, quamvis per nos multiplicatis vicibus peterentur, sedere racione. Primo ergo reducentes ipsis ad memoriam avi et patris bone memorie et in parte amiciciam ipsorum, quam mutuo nobiscum in edendo et bibendo habuerunt et eciam caritatem et favorem, quibus ipsos prosequebamur, honoremque impensum enceniando et munerando eosdem crebris vicibus, quibus ipsos ad nos vestram fraternitatem venire contingebat, per modum querele exposuimus, quomodo ipsi, dum sensissent displicenciam ad gwerram tendentes inter nos ab una et cruciferos de Prussia suboriri partibus ab altera cum predictis cruciferis contra et adversus nos et regnum nostrum legacionem quandam fecerunt litteris et sigillis ipsorum roboratam ex qua, si deus ipsos triumphare permisisset, per sortes seu per partes regnum nostrum prefatum ex contractu et legacione prefata dividere debuerunt in nostrum dedecus et contemptum. Cuius lige hucusque litteras detinent apud se cruciferi predicti; ad quod eps. predictus frater et consiliariis suis presentibus respondit, quomodo, dum intellexissent, nos et vestram fraternitatem ad eos et dominia ipsorum bonam non habere voluntatem querentes suffragia undecunque habere potuissent, ligam cum cruciferis fecerunt predictam sub certo tempore, quod iam fluxit et vis predicte lige et litterarum super ipsa confrctarum est extincta, ex quibus inserendo subiunxit, se de cetero vigore predictarum litterarum super huiusmodi liga confectarum ipsis ad aliqua, que forent nobis contraria, non debere obligari. Cui dum replicassemus, quomodo interim, quod predictas ipsorum litteras super liga confectas a cruciferis non rehaberitis, non habebamus spem de certa ipsorum amicicia et perfecta. Qui ibidem nobis promiserunt, quod predictas lige litteras volunt omnino rehabere et recipere a cruciferis predictis. Secundo ipsis exposuimus, quomodo dum frater eorum dux Albus pro familiari et cortisano per amicos suos serenissime principi bone memorie Anne consorti nostre carissime fuisset traditus et datus ipsaque eundem suscepisset in suum familiarem gratiose, ad quod dum venire pro continuando servicio suo proposuisset et de facto servitor et familiaris suus existens sentiens ex displicencia predicta gwerram inter nos sequi et cruciferos predictos obmisso medio hoc est servicio nostre consortis, nos et regnum nostrum non premuniens nec diffidans, ut decebat, in subsidium predictis cruciferis hostibus nostris adversus nos et regnum nostrum se convertit. Quem eciam cum bellum et conflictum campestrem haberemusBitwa pod Grunwaldem (niem.: pierwsza bitwa pod Tannenbergiem) 1410 r. et deo nobis et iusticia suffragante obtinentibus predictum fratrem vestrum inter alios detinuimus captivatum; ad quod taliter responderunt, quomodo dum ipsorum pater veniret, et antequam fuissent aliqua signa et indicia displicenciarum et gwerrarum inter nos et cruciferos, de quibus est premissum, ad peticionem magistri generalis cruciferorum predictorum pro exercenda arte milicie, que tunc in terris suis viguit, propter gwerram, quam multis partibus predicti cruciferi faciebant, misit filium suum predictum. Et cum sensisset pater noster predictas diplicencias et gwerras inter vos et cruciferos, in continenti misit duos ex consiliariis suis ad filium suum ducem Album predictum revocando ipsum ad propria et intimando sibi, quomodo non erat sue voluntatis, quod cum cruciferis adversus serenitatem vestram et regnum Polonie remansisset. Qui quamvis revocatus et modis omnibus inductus fuisset sufficienter, respondit, quomodo non videbatur sibi honestum, quod ipso in Prussia existente et huiusmodi gwerra superveniente salvo suo honore recedere potuisset, et ita finaliter nulla potuit vinci, ut recederet, racione. Tercio eciam exposuimus, quomodo, ut presumebamus, in confortacionem predictorum protunc hostium nostrorum cruciferorum alium fratrem ipsorum cruciferorum alium fratrem ipsorum iuniorem ordini ipsorum tradiderunt, cuius ordinis regulam de facto est professus. Ad quod responderunt et signanter episcopus predictus, quomodo ipse, dum sensisset voluntatem fratris sui predicti, quod intendebat ordinem intrare et regulam ipsorum profiteri, perswasit sibi, quod nullatenus hoc facerent adducens sibi, quomodo professa regula oportebat eum esse sub tali conditione, quod eciam si porci aut alie bestie sibi pabulari mandarentur, recusare non poterit omnique solacio, quod in mundo habere potuisset, renunciare, pari modo ipsum oporteret, qui quamvis hoc modo reductus fuisset, nullatenus retrahi poterat, et maxime cum iam etatem habuerit, a proposito concepto, quod omnino adimplere. — Quarto exposuimus ipsis quomodo referente nobis Masticio PoznaniensisPoznański castellano guandam membranam sub nostro sigilolo habebant, et ignoramus, per quem modum et in quem finem illam conservabant, cum tamen cuivis homini et signanter pro amico se gerenti huiusmodi conservare membranas, que nota suspicionis non carent, non decebat. Qui subito recognoverunt, quomodo predictam nostram membranam habuerunt et habent in effectu, quam ibidem in presencia nostrorum et suorum consiliariorum nobis per manus domini episcopi Poznaniensis, qui ro nunc est WratislavieWrocław, restituere infra dies octo promiserunt. De captivitate vero SiestreczTenże Sestrzenecz (Siostrzeniec!?) w r. 1421 pojmany został w Raciborzu, w poselstwie; por. dok. nr 16, 18-21 dum exponeremus ipsis, quomodo in dedecus et contemptum nostrum et fraternitatis vestre et litterarum nostrarum salvi conductus, quas habebat, in civitate sua NissaNysa captivatus fuisset, usque ad camisiam exutus et de omnibus rebus suis et armis spoliatus, quas hucusque rehabere non potest, quem in tocius christianitatis bono et communi negocio versus Bohemiam mittebamus, responderunt, quod super hiis omnibus cum predicto S. composuerunt et ipsum contentum reddiderunt. Quantum tamen ad dehonestationem litterarum nostrarum et salvorum conduictuum per nos eidem datorum responderunt, quomodo, dum predictus Syestrecz ad dominum episcopum venisset, ipsum tractavit ut carum socium et amicum, prout consweverat ab antiquo. Et dum haberet sibi dicere S. predictus, quomodo in Bohemiam ire ex parte nostra volebat, respondit, se non velle scire de transitu suo in Bohemiam propter inhibicionem et decretum factum transeuntibus in Bohemiam per regem Romanorum perswadendo eidem, quod precaveret sibi, ne civitates suas in huiusmodi negocio plus regi Romanorum quam mihi obsequentes pertransiret propter pericula, que sibi possent evenire; qui perwasionibus non obtentis palam transivit et sic dum veniret in N(issam), deus scit me ignorante tuit captivatus, post cuius captivitatem, dum die crastina interassem ad civitatem meam predictam et predicta sua captivitas ad noticiam meam deducta fuisset, conului omnes duces Slesdie, qui tunc ibidem ad quoddam parlamentum convenerant, quid cum huiusmodi negocio essem facturus; qui unanimi voce mihi consueluerunt ipsum non dimittere nisi ex certa scientia regis Romanorum predicti, ex quo ipsius precepto fuit captivatus. Hiis igitur frater carissime per nos expositis et per ipsos, ut prescriptum est datis responsis omnibus suis proposicionibus obmissis prefatus episcopus et frater suus Kantsky cum ipsorum pocioribus consiliariis, quos secum habuerunt, humiliter se erigentes supplicaverunt, quatenus susciperemus ipsos ad graciam et indignacionem, quam ad eos haberemus, parceremus exscessusque ipsis indulgeremus graciose nostrosque consiliarios pro tunc nobiscum existentes pro intercessione invocantes, offerentes semper fidele servicium constantemque amiciciam et sinceram nobis atque regno nostro omnesque iniurias refundere subditis, terrigenis et mercatoribus nostris illatas et de cetero ab inferendis precavere promittentes. Et quamvis carissime frater tam per ptredictos duces et ipsorum consiliarios et nostros fuissemus impulsati, ut annuissemus ipsorum peticionibus predictis indignacionemque et excessus indulsissemus, eisdem ipsis respondimus sub hiis verbis, quod dum nedum in hiis, que gravis sunt importancie, sed nec in minimis absque certa scientia consilio pariter et assensu ducis M(agni) fratris nostri carissimi quidpiam facere aut consweverimus, absque prefati nostri fratris consilio et voluntate nullum possumus dare vobis responsum. Ideo frater carissime nobis per scripta vestra intimetis, quid sit intencionis vestre atque voluntatis, et an aliquid pro parte vestre fraternitatis predictis ducibus sit dicendum seu inculcandum.
Datum in Kalis.